Бурятский. Спасибо, что живой

Вышла в свет уникальная 15-томная антология бурятской литературы

24 сентября 2014 в 05:50, просмотров: 1168

Случайно узнал, что 2011-2014 годы в республике объявлены годами возрождения бурятского языка. Но назначенный срок уже истекает, а насколько «возродился» язык титульной нации, можно только гадать…

Бурятский. Спасибо, что живой
фото: russianstock.ru

Пока государственные и ученые мужи составляли различные планы мероприятий на эту тему, отдельные энтузиасты и истинные радетели бурятского языка, особо не афишируя, продвигали свои проекты. В их числе и Батор Тумунов, благодаря усилиям которого за последние десять лет (со дня регистрации его ООО «Имени Гомбожаба Цыбикова и Жамсо Тумунова») реализовано более двадцати масштабных издательских проектов.

«Свет над Байкалом»

Последний по времени носит название «Байгалай толон» («Свет над Байкалом») и представляет собой 15-томную антологию. Тираж издания — тысяча экземпляров. Зато каждый том — это фолиант объемом более 600 страниц. Пожалуй, в истории местного книгоиздания еще не было столь «массированной атаки» на читателя…

А главное — антология издана полностью на бурятском языке, и большая часть тиража поступит в школьные и учебные библиотеки Бурятии и Агинского округа. Круг авторов (а их около 100) включает в себя как признанных классиков бурятской литературы, так и ныне здравствующих литераторов. При этом в состав антологии попали произведения и русскоязычных авторов, которые были специально для этого переведены на бурятский. В частности, речь идет о Владимире Митыпове. А также авторы из Монголии и Внутренней Монголии Китая.

— На мысль о проекте меня подтолкнула встреча с министром образования Бурятии Алдаром Дамдиновым, — говорит издатель. — Тогда только что вышла в свет наша совместная (в рамках проекта «Школьная библиотека») 15-томная антология «Таежная, озерная, степная…». Она вышла на русском языке и в какой-то мере покрыла потребность в изданиях местных авторов. Но министр посетовал, что такой литературы на бурятском языке хронически не хватает, и он не знает, кто бы мог за такой проект взяться.

Тогда Батор Тумунов промолчал. Но идеей, как говорится, загорелся.

И вот не прошло и года, как свежие, еще пахнущие краской (а как, скажите, избежать подобного штампа?) красно-бордовые томики уже ожидают своих читателей. Антология, кстати, как и абсолютное большинство других изданий ООО, была отпечатана в республиканской типографии. Издание адресовано школьникам, студентам и преподавателям, но также представляет большой интерес для краеведов, знатоков и любителей бурятской литературы. Оно объединило произведения бурятских писателей и ученых и является собранием лучших художественных произведений бурятской литературы. Хотя среди авторов есть имена, которые ничего не скажут не только рядовому читателю, но и специалистам и библиофилам, серьезно интересующимся бурятской литературой.

Вошедшие в сборник работы помогут лучше узнать основные вехи в истории бурятского народа, познакомиться с произведениями, которые вызвали интерес не только в республике, но и за рубежом.

Почувствуй разницу

28 сентября ООО «Имени Гомбожаба Цыбикова и Жамсо Тумунова» отметит свое десятилетие. Для такого предприятия это вовсе не срок. Но издательство за короткое время подтвердило серьезность намерений и представило читающей публике столько масштабных проектов, сколько не «переварит» и какое-нибудь государственное издательство. У наших соседей в Республике Саха-Якутия примерно в те же сроки было организовано солидное, со штатом сотрудников и собственной экспедиционной службой, издательство (на основе ГЧП). Так вот, оно выпустило в свет почти в два раза меньше (по количеству наименований) изданий с сопоставимым тиражом.

Создатель и бессменный директор ООО «Имени Гомбожаба Цыбикова и Жамсо Тумунова» своим последним проектом лишний раз подтвердил, что за счет энтузиазма и подвижничества можно достичь многого. И никакие финансовые причины или помощи (или непомощь) со стороны государственных стуктур не могут стать непреодолимой преградой.

Предметом гордости издательства являются, например, такие уникальные проекты, как десятитомная «Антология бурятского романа» и вышедший в начале 2009 года трехтомник «Чингисиада». О последнем издании хочется сказать особо. Оно стало событием в литературной жизни страны и получило благожелательные отклики в российской литературной критике. Впрочем, понимающие толк в издательской кухне читатели-библиофилы наверняка оценили это объемное и красочное издание, украсившее полки многих библиотек (и не только частных).

У многих может возникнуть вопрос — а за счет чего в непростые для любого издателя времена ему удается радовать общественность все новыми и новыми вещами? Ведь книгоиздание — весьма дорогостоящее удовольствие. В качестве спонсоров и меценатов последнего проекта выступили бывший глава Агинского округа, а ныне член Совета Федерации РФ Баир Жамсуев и депутаты республиканского парламента Бато Семенов, Баир Цыренов и Валерий Доржиев. Последний, кстати, принимал участие в нескольких издательских проектах Батора Тумунова и всегда откликался на подобные гуманитарные акции. Не так давно ушедший из жизни писатель и журналист Сергей Бухаев признавался мне, что последние его книги были изданы благодаря помощи того же Валерия Доржиева.

Между тем 12 сентября конкурсная комиссия подвела итоги республиканского смотра проектов по сохранению, продвижению и развитию бурятского языка. Конкурс проходил в рамках государственной программы «Сохранение и развитие бурятского языка в РБ». Всего на конкурс было представлено 34 проекта, и только 9 из них смогли получить финансовую поддержку.

В целом конкурсный фонд составил 1 млн. 300 тыс. рублей.

Как говорится, без комментариев.



Партнеры