Почему же именно этого поэта предпочел, пожалуй, самый известный и востребованный монгольский переводчик Гун Аюурзанаа, специализирующийся на переводах классиков мировой литературы?
В предисловии к книге он пишет, что одним из живых образов современной Бурятии является поэт Тумуров наряду с Даши Найдаковым, Зоригто Доржиевым, Галиной Шойдагбаевой, Олегом Юмовым и другими известными людьми республики.
Избранные произведения бурятского стихотворца были представлены монгольскому читателю в августе этого года. Сергей Тумуров начал публиковаться в 70-е годы прошлого столетия. Издал 6 сборников своих стихов. В 2014 году «Литературная газета» опубликовала рецензию его книги «Держатель орхидеи — веревки из слез цивилизации», где автор, доцент Литературного института им. Горького Сергей Казначеев отмечает: «Пока политики в основном декларативно рассуждают о приближении Дальнего Востока к Москве, культура уже конкретно прокладывает свои мощные магистрали. Как и певец золотой горы, бурятский поэт своей жизнью и творчеством утверждает нерушимое единство евразийской цивилизации».
Вторит ему и монгольский переводчик: «Несмотря на то, что сегодня большая часть бурятских писателей пишет на русском языке, возможно, этот факт можно оправдать тем, что именно так часть монгольской духовности пробивается в пространство мира».
По словам Аюурзанаа, Тумуров не является известным «эстрадным» поэтом, которые сейчас гастролируют по городам и весям.
— Он — настоящий поэт. В наше время, когда большинство людей лишено удовольствия прикосновения к высокой литературе, мне действительно очень приятно знакомить читателей-почитателей поэзии с таким поистине важным поэтом, как Сергей Тумуров.
Иосиф Бродский в речи при получении Нобелевской премии сказал о важнейшей функции поэзии — «спасении душевного здоровья». По мнению еще одного рецензента книги бурятского поэта Анатолия Бадашкеева, стихи Сергея Тумурова отвечают этому предназначению.