Ученые Сибири провели исследование, посвященное отражению национальных традиций и языковых особенностей в названиях и восприятии кошки у хакасского и шорского народов. Сравнительный анализ с другими языками позволил выявить как общие черты, так и существенные различия в культурном восприятии этого животного, говорится в @naukavsibiri.
Исследование показало, что в легендах и поверьях разных народов кошка наделяется противоположными качествами: одни считают ее божеством, другие — посланником нечистых сил. Исторически кошки появились у сибирских и северных народов достаточно поздно, придя одновременно из Азии и Византии.
Особый интерес представляет высокий статус кошки у верхнеказымских ханты, где существует специальный язык для общения с этими животными. Как отмечают ученые: "Кати-ян, ям пойк пойки-ян — Кошечка, добрую молитву моли" — так обращались хозяева к питомцу, когда он умывал мордочку.
В тюркской мифологии кошка наделена двойственной природой: хотя ей приписывают отрицательные магические свойства, в легенде о всемирном потопе она выступает спасительницей, поймавшей мышь-дьявола. "По легенде, во время великого потопа дьявол в образе мыши пробрался на ковчег Ноя, чтобы прогрызть дно корабля и потопить его, но кошка поймала грызуна и всех спасла", - говорится в телеграм-канале "Сибирский ученый | СО РАН". У финно-угорских народов, как и у тюрков, кошка участвует в мифе о создании человека.
Со временем отношение к кошке стало более позитивным, что отразилось в народных приметах и суевериях. Например, считается, что если кошка спит у головы хозяина, она освобождает его от стресса и защищает от болезней. У многих народов сохранилась вера в способность кошки предсказывать погоду или будущее.
Исследование также показало, что значение слова "кошка" давно вышло за рамки обозначения животного. В русском языке, в отличие от других языков, это слово может обозначать неодушевленный предмет. Как отмечают ученые, в условиях билингвизма происходит калькирование выражений: "жить как кошка с собакой", "черная кошка пробежала", "кошки скребут на сердце" — эти фразеологизмы легко переходят в другие языки, сохраняя свой смысл.