Ученые Бурятии перевели на бурятский язык Божественную литургию

Ученые Бурятии перевели на бурятский язык Божественную литургию
фото пресс-служба Михаило-Архангельского Харлампиевского храма

Первый тираж Божественной Литургии святителя Иоанна Златоуста на бурятском языке напечатан в Михаило-Архангельском Харлампиевском храме. Перевод с учетом регионального диалекта подготовили ученые Бурятского государственного университета.

Михаило-Архангельский Харлампиевский храм реализует уникальный проект «Я тебя слышу», в рамках которого по благословлению митрополита Иркутского и Ангарского Максимилиана подготовлен и напечатан первый тираж Божественной Литургии святителя Иоанна Златоуста на бурятском языке.

Перевод на литературный язык был подготовлен кандидатами филологических наук Бурятского государственного университета им. Доржи Банзарова Валентиной Патаевой и Ларисой Халхаровой, и учитывает диалект бурят, проживающих традиционно на территории нашего региона, сообщает пресс-служба храма.

Кроме того, в рамках проекта был подготовлен перевод текста Божественной Литургии, которую отслужили в храме поселка Курумкан. По словам митрополита Иркутского и Ангарского Максимиллиана «всегда больше до сердца человека доходит то, что говорится на его родном языке. Служение в православной церкви проходит на старославянском, и нас постоянно упрекают, что не все понятно. Поэтому в данном случае работа направлена на то, чтобы сделать церковный текст понятным тем бурятам, которые проживают в данной местности. Чтобы мы, приехав в отдаленную деревню, могли сказать, а давайте послушаем слово Божье на вашем языке».

Проект «Я тебя слышу» содействует укреплению межнациональных связей посредством перевода и распространения среди коренного населения текстов богослужений, молитв и песнопений на бурятском языке.

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру