Наш бурятский как их французский

"В среде самих русских жителей бурятский язык знают старый и малый, мужчины и женщины..."

Буквально на днях глава государства Владимир Путин вступился за национальные языки в регионах Российской Федерации. Посыл ясен – языки нужно сохранять, их изучать и преподавать в школах.

"В среде самих русских жителей бурятский язык знают старый и малый, мужчины 
и женщины..."

Однако в XIX – начале ХХ веков ситуация с бурятским языком, особенно среди русского населения Бурятии, обстояла совсем не так, как сейчас – гораздо лучше! В 1864 г. князь П.А.Кропоткин (впоследствии теоретик анархизма), адъютант военного губернатора Забайкальской области, в своем дневнике писал: «Казаки и казачки говорят по-бурятски не хуже, чем по-русски, и выучиваются этому языку с самого раннего возраста». А в 1868 г. известный ученый и путешественник И.С.Поляков (автор многих работ, в том числе «Каменного века России») в своем научном отчете в Сибирское отделение РГО отметил: «В среде самих русских жителей бурятский язык распространен так же, как французский в среде европейской аристократии; его знают старый и малый, мужчины и женщины. Мужчины в особенности, они не только с бурятами, но даже между собой объясняются по-бурятски».

Русское население училось говорить на бурятском языке из практических соображений, особенно при торговле с бурятами. Ибо: «Очень значительная и прибыльная торговля ведется с прилегающими населенными пунктами, а именно с бурятами, которых очень много, они зажиточны, имеют пушнину, скот…», – писал путешественник Джон Кохрен.

С первых же месяцев после создания республики руководители Бурят-Монголии стали уделять большое внимание развитию бурятского языка и грамотности среди населения (неграмотных в Бурреспублике – более 80%). Уже 29 сентября 1923 г. Наркомпрос БМАССР принял решение об открытии в Верхнеудинске Бурят-Монгольского педтехникума. Тогда перед Наркомпросом остро стоял вопрос о национализации школы, в связи с чем велась активная работа по подготовке преподавателей бурят-монгольской национальности. В 1924 г. из 562 учителей только 149 были бурятской национальности, следовательно, в бурятских школах работали учителя, не знающие ни языка, ни быта, ни условий жизни бурятского населения. Особую озабоченность Наркомпроса вызывал тот факт, что большая часть бурят, выходцев Иркутской губернии, «не обладала знанием литературы и письменности монгольского языка». Бурпедтехникум, «с одной стороны, учитывая необходимость установления культурно-экономической связи бурятской массы с соседним монгольским родственным народом в целях оздоровления родного языка, попавшего под влияние русификации и разбившегося на целый ряд жаргонов…», основное значение придавал дисциплинам национального бурятоведческого и сельскохозяйственного цикла.

Бурпедтехникум начал работать с 7 ноября 1924 г., среди 82 учащихся, кроме бурят, были монголы и тибетцы. Первый выпуск состоялся в 1927 г., выпущено 15 человек. По этому поводу состоялось торжественное заседание. Со статьи А.Убугунова, напечатанной 15 марта 1924 г. в газете, началась дискуссия о бурят-монгольском алфавите. В апреле 1925 г. по инициативе СНК БМАССР при Бурполитпросвете создано художественное бюро под председательством П.К.Дамбинова. Работа бюро началась с создания национального театра, организации национальной музыки и проведения киносъемок. Было собрано 38 текстов бурят-монгольских пьес, из них 4 переводные. В том же году Г.Ц.Цыбиков издал «Бурят-монгольский букварь для детей» и «Грамматику бурятского языка».

В 1926 г. бюро обратило внимание на вывески. В городе вывески на бурят-монгольском языке были составлены с ошибками. Например, часовая мастерская именуется «местом, где исправляется кровь». Столярная мастерская на углу Юного Коммунара именуется «обителью искусстного целителя». Добролет называется «Бурят-Монгольская воздушная дорожная линейка Доброид».

В сентябре 1926 г. в городе прошло первое республиканское совещание по культурно-национальному строительству. В его работе приняли участие 99 человек, в том числе 2 представителя Монголии. А научная экспедиция Б.П.Сальмонта в том же году записала 96 бурят-монгольских песен и 38 русских. Во время посещения дацанов Сальмонт изучал оркестры дацанов, записал мистерию Цам, создал партитуру ламских обрядов.

Наступил 1927 г. В сентябре Буручком (согласно положению, перед ним ставились задачи всестороннего изучения родного края, установления единого литературного языка, создания учебной литературы, общих и специальных словарей) по просьбе населения издает настольный крестьянский календарь на бурят-монгольском языке на 1928 год. Это был первый настольный календарь Бурят-Монгольской республики. 5 ноября по инициативе того же Буручкома открылся Бурятский культурно-национальный клуб. Председатель клуба – инспектор Наркомпроса тов. Ринчино.

22 ноября Наркомпрос открыл курсы по ликвидации бурят-монгольской неграмотности среди населения. А 11 декабря в городе состоялся литературный вечер писателей и поэтов Бурятии. Свои стихи читали поэты. Исполнялись музыкальные номера на бурят-монгольских инструментах.

В 1928 г. 21-22 февраля в Бурреспублике были объявлены выходными в связи с празднованием Сагаалгана. Это было в первый и последний раз в советское время.

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру