МК АвтоВзгляд Охотники.ру WomanHit.ru
Улан-Удэ

«Бурятия наконец-то заимела писателя»: на XXX Книжном салоне представили литературные новинки года

В столице Бурятии завершился юбилейный XXX Книжный салон. В течение двух дней, 26-27 сентября, в Национальной библиотеке Бурятии прошло множество мероприятий.

Фото: МК в Бурятии

Их было так много и самые интересные так часто пересекались — шли почти в одно время, — что невозможно было полноценно присутствовать на всех, которые хотелось бы посетить. Поэтому пришлось делать выбор. И в первую очередь — в пользу творческих встреч с писателями, экспертами, творческими личностями и презентаций книжных новинок. О последних мы как раз и расскажем более предметно.

Спрос на традиции

Как и всегда, первый этаж библиотеки превратился в книжную ярмарку. Здесь были представлены издания, выпущенные как в Бурятии, так и за ее пределами. Писатели лично презентовали свои работы: раздавали автографы, общались с читателями и коллегами. Среди них выделялся молодой автор Никита Перевалов, представивший на суд публики повесть «Ласточка». Как указано на обложке, это философско-романтическое произведение — номинант международной литературной премии имени А.И.Левитова.

Фото: МК в Бурятии

Современные библиотеки давно перестали быть просто хранилищами книг. Сегодня они активно собирают, систематизируют и распространяют знания. Многие из них занимаются издательской деятельностью, выпуская книги и брошюры, в которых собраны уникальные материалы из редких и библиографических изданий, доступных практически в единичных экземплярах. С этой точки зрения особенно интересной оказалась выставка Усть-Ордынской библиотеки. Как рассказала представитель учреждения Надежда Кушкеева, они участвуют в Книжном салоне второй год.

— Конечно, многие наши книги — это самиздат. Но есть и полные крупные издания. Например, книга, где собраны имена и биографии выдающихся деятелей науки и культуры, спорта Усть-Ордынского Бурятского округа. Также наша библиотека выпускает много изданий к значимым событиям и датам, к примеру, к юбилею округа, путеводители, фотоальбомы. С 2015 года мы выпускаем небольшие брошюры, сборники, где рассказываем об обрядах, традициях и преданиях бурятского народа. Они очень популярны. Мы сами собираем материал из статей миссионеров, проповедников, исследователей и этнографов, опубликованных в периодических изданиях с 1890-х годов и начала XX века. Пока у нас 10 изданий, которые покупают комплектом. В Бурятии их можно найти в книжном киоске Национальной библиотеки.

Фото: МК в Бурятии

Книги, посвященные культуре бурятского народа, издаются и в частных издательствах. К примеру, бурятское издательство «Номад» этим летом выпустило дополнительный тираж востребованной в республике книги «Школа шаманов у северных бурят». Автор — Берн-гард Петри, крупнейший исследователь западных бурят начала 20 века.

— В течение 1912-1916 годов этнограф находился в длительных экспедициях по Прибайкалью, посещал бурятские улусы. По их итогам он написал работы, посвященные шаманским камланиям, процессу передачи шаманских знаний и степеням посвящения.

В книгу также вошел обширный материал исследователя о внутриродовых отношениях у западных бурят. Раскрываются такие темы, как родовые божества, родовой огонь, родовая курунга, родовой суд и брачные нормы: похищение невесты, сговоры, калым, усыновление, наследование, брак вдовы, развод, детские обереги, а также различные нормы, табу и запреты, существовавшие в бурятских семьях. При жизни Петри его работы публиковались в разных журналах, но отдельной книгой не выходили. В 1937 году ученый был репрессирован. Наша новинка — это библиографическая редкость, — подчеркивает директор издательства «Номад» Октябрина Дамдинжапова.

Кроме того, среди новинок издательства 2025 года — подарочное издание «Бурятская кухня». Как пояснила директор, сборник содержит не только рецепты.

— Книга полностью оправдывает свое название подарочного, потому что это высокое полиграфическое качество, красивое содержание. В ней собраны все блюда монгольских народов: бурятов, монголов, калмыков, всего более 150 рецептов. Она включает также описание традиций гостеприимства, приметы, истории блюд или сакральные какие-то вещи. К примеру, рассказывается, что если саламат не получается, тогда дела не очень пойдут. Или как охотники молились хозяину леса, когда отправлялись за добычей, или что надо добычей обязательно делиться.

Новый механизм поддержки авторов

В 2024 году, в честь 100-летнего юбилея Республиканской типографии, состоялось значительное для бурятского книгоиздания событие — первый открытый Литературный конкурс. По его итогам изданы две книги для детей на бурятском и русском языках. Но общее в них одно — они о Бурятии и бурятской культуре. Первая презентация изданий прошла этим летом на «Типо пикник» — мероприятии, организованном Республиканской типографией, а вторая — на Книжном салоне.

Куратор конкурса Жанна Дымчикова отметила, что презентация отличается от других: «Как обычно рождается книга: автор ее пишет, ее издают, а затем ее презентуют. А здесь книги презентуют те, кто с самого начала инициировали сам конкурс и участвовали в течение всего процесса рождения книги и ее издавали».

Автором комикса на бурятском языке «Алун Гуа тухай домог» является журналист старейшего бурятского издательского дома Дондог Бальжинимаев, автор многочисленных статей и книжных переводов с монгольского на бурятский язык. И комикс — это адаптация одной из историй Сокровенного сказания монголов, рассказала Жанна Чимитовна.

— Книга написана более 20 лет назад, но была опубликована только сейчас и стала победителем конкурса. Является первой бурятской интерпретацией истории монголов для детей на бурятском языке. Иллюстрации талантливой художницы Даримы Кантаковой и верстка дизайнера Дмитрия Галсана сделали издание живым, современным и доступным для читателей любого возраста.

В книге использованы традиционные средства образности кочевых народов, пословицы и поговорки. Сюжет изложен в жанре комикса, что придает произведению динамичность и увлекательность. Жанна Чимитовна подчеркнула, что книга интересна не только детям, но и взрослым.

«Волшебный Аршан» Эржены Баторовой — это сказка на русском языке, сочетающая традиции бурятского фольклора с выразительным современным литературным стилем, высоко оцененная за художественную выразительность и актуальность. Как отметил куратор центра креативных индустрий «Хэб-Хаб»Дмитрий Галсан, идея конкурса возникла из осознания вызовов, с которыми сталкивается современное детское книгоиздание: бумажной книге приходится конкурировать с гаджетами и онлайн-сервисами, а ниша бурятского языка стремительно сокращается.

— Главное, что делает этот конкурс — создает площадку для новых авторов, вдохновленных историей, мифами и современностью Бурятии, чтобы они могли выразить свое видение через литературные произведения для детей и подростков. А основная задача конкурса стимулировать создание новых произведений, сочетающих современные литературные формы с глубоким уважением к культурному наследию региона. В Бурятии есть проблема с детским книгоизданием, и понятно, что назрела необходимость создания нового механизма для поддержки авторов и издателей. Сегодня именно детское книгоиздание становится важнейшим источником сохранения бурятского языка, который сейчас используется преимущественно в семейных кругах.

Особым преимуществом конкурса стала комплексная поддержка победителей: помимо издания их произведений Республиканской типографией они получили авторский гонорар в размере 250 000 рублей, а также техническое сопровождение — иллюстрации, дизайн, корректуру и редактуру. Все эти услуги выполнялись при активном участии издательского проекта «Буряад-Монгол Ном», что значительно облегчало творческий процесс для авторов.

В конкурсе прошлого года приняли участие 69 произведений на русском и бурятском языках, охватывающих разные жанры: от сказок и рассказов до комиксов и научно-популярных книг. В шорт-лист вошли 17 лучших. В этом году объявлен второй конкурс, с положением которого можно ознакомиться на сайте Республиканской типографии rt03.ru.

Отметим, обе книги стали победителями ежегодного конкурса «Лучшая книга года» в номинации детской литературы.

«Ошеломительный, свежий и необычный роман»

Главную награду — «Лучшая книга года» — получил роман Геннадия Башкуева «Захолустье». В рамках Книжного салона прошла презентация, где писатели, критики и литературоведы Бурятии высоко оценили произведение Геннадия Тарасовича.

Фото: МК в Бурятии

Светлана Имехелова, доктор филологических наук, профессор Бурятского госуниверситета, отметила необычность и свежесть… «Захолустья».

— Я считаю, что этот роман — совершенно новый этап в творчестве писателя. Это действительно настоящий роман, и он открывает нам совершенно нового автора. «Захолустье» — а мы знаем, что это русское слово происходит от монгольского «заахан улс» — произведение ошеломительное, свежее и необычное. Хотя я хорошо знаю творчество Геннадия Тарасовича и могу подтвердить, что в его произведениях всегда присутствует характерный башкуевский стиль, драматургичный и театральный, — здесь этого стиля не просто больше: он поражает своей новизной и глубиной.

Фото: МК в Бурятии

Название романа «Захолустье» не потому, что захолустьем автор называет какой-то конкретный город или место, а потому что это некое пограничье, отмечает Вера Башкеева, доктор филологических наук, профессор БГУ.

— Чрезвычайная детализация и насыщенность художественными элементами — можно сказать, фирменный знак этого писателя. Читать его действительно интересно, ведь каждый образ — яркий и живой, а большое количество неожиданностей и авторская ирония делают повествование привлекательным. Ирония здесь играет важную роль, ведь она сталкивает ожидания с неожиданным, что оживляет текст.

Главный редактор журнала «Байкал» Булат Аюшеев написал к роману послесловие, в котором назвал его романом надежды.

— Я писал в послесловии и отметил, что в творчестве Геннадия Тарасовича это такой роман надежды. Хотя этот роман очень многослойный, сложный и наполнен многочисленными культурными отсылками. Вспоминается моя учеба в университете, когда мы разбирали «Мастера и Маргариту». Помню, преподаватель тогда спрашивал студентов: «О чем этот роман?» — и студенты выдвигали множество сложных теорий. В конце концов, преподаватель сказал: «Это просто роман о любви». И мне кажется, это очень удачный ход: когда говорят, что роман — о любви, все становится понятно и просто. Так и с романом «Захолустье»: если посмотреть с этой стороны, то ясно, что это, в первую очередь, история любви.

Также он отметил, что, конечно, каждый читатель найдет в этом романе что-то свое и может интерпретировать его по-своему. Между тем поэт Сергей Тумуров выразил надежду, что именно этот роман будет отмечен не только в республике и, может быть, станет номинантом российских премий.

— Я просил наших, напишите роман, чтобы в итоге наше захолустье прозвучало на уровне московского захолустья. И вот по тому, как сегодня выступили наши литературоведы, у меня ощущение, что критическая масса набралась. И эту критическую массу, я думаю, сейчас представляет Геннадий Тарасович. До этого я все ждал, что кто-нибудь появится из прозаиков. Ведь даже ирландцы, пишущие в основном на английском языке, получающие Нобелевские премии, сумели через английский язык поднять свою литературу, ирландский менталитет, ирландский язык на другую высоту. И я в предвкушении, что Геннадий Тарасович принес наш роман в захолустье российское, московское, лондонское. Я очень рад за Геннадия Тарасовича. Спасибо, дорогой. Ты большое дело сделал. Я бы сказал, что представители моего поколения, которым далеко за семьдесят, могут спокойно умереть. Наша Бурятия наконец-то заимела писателя.

Следите за яркими событиями Бурятии в Telegram

Самое интересное

Фотогалерея

Что еще почитать

Видео

В регионах