В Бурятии в Буддийском университете Иволгинского дацана-монастыря, резиденции Буддийской традиционной Сангхи РФ, началась конференция, посвященная старту работы над переводом толкового словаря тибетского языка «Термины - ясные слова» Чойдаг ламы Бадмажапова на монгольский и русский языки, сообщили в правительстве республики.
Благодаря этому словарю ламы-священнослужители, которые традиционно читают молебны на тибетском языке, смогут переводить их на русский и монгольский языки, чтобы понятно доносить мирянам сакральный смысл молебнов.
Подготовительный этап пройдет в течение трех дней. В нем примут участие представители буддийских храмов Бурятии и ламы Монголии в онлайн режиме. После этого в Бурятию приедут ламы из Китая и Индии.
Глава Буддийской традиционной Сангхи России Дамба Аюшеев прогнозирует, что работа по переводу может продлиться три года.
«Чойдог лама Бадмажапов готовил словарь в течение 15 лет, собрав более 26 тыс тибетских слов. Он их растолковал и объяснил», - рассказал Дамба Аюшеев.
Чойдаг Дагва Бадмажапов - уроженец Бурятии, учился в Тибете, защитился на Лхарамба ламу (доктора буддийской философии) и преуспел в познании буддизма и тибетского языка. Толковый словарь тибетского языка «Термины - ясные слова», составленный в 1946 году, признан мировым ученым сообществом лучшим толковым словарем тибетского языка.